Attitudes face aux signes suggestifs de dyslexie et de dysphasie. Difficultés de vie scolaire et des apprentissages.
Déconstruction des idées reçues les plus répandues sur le Bilinguisme, accueil de l’élève/patient bilingue, inquiétudes de parents face aux atypies…
Nouvelle présidente, troubles dys chez l’enfant bilingue et/ou scolarisé à l’étranger, scolarité bilingue et investissement parental…
Pratiques orthophoniques chez le patient bilingue, la scolarité bilingue et l’indispensable investissement parental…
Scolarité bilingue, AVC chez le patient bilingue, soutien aux étudiants en orthophonie…
Élèves à besoins éducatifs particuliers scolarisés à l’étranger, troubles DYS, continuité pédagogique à distance…
Invité par la Gift School de Ventabren (13), le Dr Franck Scola, coordonnateur du comité scientifique de Be-Rise et médecin dédié aux familles expatriées, abordera l’éducation bilingue dans un webinaire à venir samedi 7 novembre 2020.
Découvrez nos dernières informations, et une interview exclusive de Vanessa de Oliveira, véritable ambassadrice de la francophonie au Brésil et à l’initiative de « França mon amour ! »
Une rentrée 2020 un peu particulière, que ce soit en distanciel ou en présentiel, et les acteurs de Be-Rise sont déterminés à poursuivre leurs efforts sur la diffusion et l’approfondissement des connaissances sur le développement de l’enfant placé en contexte multilingue.
L’association Be-Rise remercie tous les participants au grand jeu « Dessine ton confinement ». Be-Rise a ainsi pu recueillir près de 135 œuvres, qui témoignent des ressentis de ces jeunes artistes quant au confinement. La cérémonie de remise des prix est désormais disponible en replay !
Pour ce sixième et dernier webinaire, les spécialistes intervenants exposeront et analyseront sous l’angle multidisciplinaire de la pédagogie, de la médecine scolaire et de la psychologie développementale, des situations vécues par les élèves, leurs parents et leurs enseignants afin de vous éclairer sur de telles situations.
Dans la continuité des premiers webinaires organisés par le CiFRAN et Be-Rise, le Dr Franck Scola et Virginie Duret aborderont sous les champs pédagogique, de la médecine scolaire et de la psychologie développementale les atypies et bizarreries des apprenants allophones et plurilingues en contexte migratoire, de diversité culturelle et linguistique.
Virginie Duret, Dr Franck Scola et Olivier Massé aborderont samedi 30 mai 2020 sous l’angle pédagogique, de la médecine scolaire et de la psychologie développementale, les défis rencontrés par les familles en expatriation ou confrontées à la diversité linguistique et culturelle.
En novembre et décembre 2019, Franck Scola revient à la Maison de l’Espagne d’Aix-en-Provence (13) pour un nouveau cycle de conférences dédiées à la compréhension et l’accompagnement de l’enfance bilingue.
Ce programme étalé sur plusieurs mois vise à éclairer vos missions d’acteurs d’une éducation bilingue. Les conférences interactives confrontent les acquis de la Recherche, les pratiques professionnelles et les expériences des familles auprès d’enfants bilingues. Une approche multidisciplinaire par un médecin.
De mars à mai 2019, à la Maison de l’Espagne d’Aix, ce cycle de conférences permettra d’établir un état des lieux sur les acquis officiels de la Recherche auxquels le Docteur Scola confrontera son expérience médicale quotidienne auprès de familles d’enfants bilingues, ainsi que celles partagées avec ses collaborateurs enseignants, psychologues, orthophonistes, professionnels du social et de l’enfance.
Notre territoire connaît une diversité linguistique et culturelle sans précédent. Plusieurs phénomènes récents font parler d’une Internationalisation de Manosque. Celle-ci se situe avant tout au plan humain, car ce sont des femmes et des hommes, des mères et des pères qui animent les motifs économiques, professionnels, technologiques, scientifiques… de cette rencontre des langues, des cultures et des nationalités.
Deuxième vidéoconférence du cycle « Comprendre l’enfance bilingue », qui portera sur les typiques atypies fréquemment entendues dans le discours d’enfants bi/plurilingues : interférences linguistiques, code mixings, code switching, calques et autres marques transcodiques…